The meaning of Insha’allah

I wasn’t raised in any religion, so when I picked up the Arabic phrase insha’allah—“God willing”while living in Muslim countries, it was purely out of cross-cultural fondness. In Egypt, where I first learned the phrase, insha’allah is said so frequently that it’s impossible to tell whether it’s just a deeply ingrained linguistic habit (similar to Americans’ use of “like”) or a reflection of the wild unpredictability of when and how anything will actually get done in Egypt. It may be both. My American roommates and I quickly adopted the phrase and were unsettled to have to weed it out of our vocab after leaving. It had turned out to be a quite practical qualifier, as well as a conversational tic that, like, rolled off the tongue.

Even today, when it’s been more than two years since I’ve lived in an Arabic-speaking country, insha’allah tumbles out of my mouth like a child doing somersaultsa word that lives purely in the moment without concern for context. Yet my own rational relationship to the term has changed. I still don’t have a religious connection to it, however, my awareness that we really don’t know what will happen tomorrow has grown since my time in Cairo. Now, if I say “see you soon” at the end of an email, I follow it with insha’allah mostly out of habit, but when I pause to analyze my use of the term, I recognize that whether I will actually see that person soon is out of my hands. It’s in God’s hands, as those who follow monotheistic religions would say.

Wind cuts through Egypt’s White Desert and forms fantastic natural rock sculptures like these. Spring 2008.

Linguists can tell interesting stories about how words and phrases have changed in societies throughout history, but we can also tell our own stories about how experiences alter the meanings of words in our lives. Do you have any stories like this? My example is rather somber but I imagine there are funny ones, too.

About these ads

3 Responses to “The meaning of Insha’allah”


  1. 1 paindecompagne October 27, 2012 at 6:40 pm

    I actually really appreciate this phrase and want to add it into my own daily use except for the fact that I have few, if any, friends who know what it means. My friend from Morocco uses it frequently, and when I was in France a couple of times, really completely powerless in some circumstances (stupid example, but whenever I take a standby flight, really wanting to go home, but have absolutely no control), this phrase reminds me to think of power and powerlessness, and what situations in which we have to let go 100%. Or what situations in which, as a privileged female, I usually still have power, even when I think I don’t. I love this phrase. It shows relativity. Great post.

    • 2 RogueAnthropologist November 12, 2012 at 4:14 pm

      Power and powerlessness. Good ways to frame the thinking around this phrase! And as for people not knowing what it means, I’ve found that most people don’t even notice when I say it. It’s weird.

  2. 3 mdbrady October 27, 2012 at 6:51 pm

    Thanks for sharing your word and your story. That’s great.


Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out / Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out / Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out / Change )

Connecting to %s





Follow

Get every new post delivered to your Inbox.

Join 471 other followers

%d bloggers like this: