In the apricot

I just learned a great Arabic saying from a recent episode of A Way with Words podcast. Literally translated, the phrase is “in the apricot” but figuratively it’s the equivalent of “in your dreams.” That’s because apricots have such a short season that saying something will happen in the time of apricots means it’s far-fetched. The phrase is pronounced “bil mish mish”…ب المشمش

Apricot Trees

Apricot tree in Al-Walaja, Palestine (West Bank). June 2010

About these ads

7 Responses to “In the apricot”

  1. 1 paindecampagne May 27, 2012 at 9:19 pm

    So is it a comment that is used with sarcasm or with hope?

    • 2 RogueAnthropologist May 28, 2012 at 7:05 am

      Good question–I’m not sure. I’ll try to find out from some Arabic speakers.

    • 3 RogueAnthropologist May 28, 2012 at 8:41 am

      Okay just got a reply from my friend Aya in Nablus that it’s used for sarcasm.

      • 4 paindecampagne May 30, 2012 at 5:44 am

        That makes sense. So does “in your dreams,” at least for the most part. I just think the phrase is so lovely that I wish it was used to express pure, unadulterated hope!

      • 5 RogueAnthropologist June 4, 2012 at 8:15 am

        I agree!

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in: Logo

You are commenting using your account. Log Out / Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out / Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out / Change )

Google+ photo

You are commenting using your Google+ account. Log Out / Change )

Connecting to %s

Enter your email address to subscribe to this blog and receive notifications of new posts by email.

Join 145 other followers

rogue flickr

Jake and pups

Tiny pup

Rosie and Elizabeth

More Photos

rogue tweets


Get every new post delivered to your Inbox.

Join 145 other followers

%d bloggers like this: